Any tips for adapting published adventures to a different language?
In my case, to Spanish but I'm looking for general tips, for example I'm gonna run Wild beyond the witch light soon and I'm having to sit down and think of what name would make sense I'm the setting while also being easy to remember and to pronounce to my players.
For example:
Tither Nither are hard, specially because of the TH, I'm thinking on translating them to "Aquí y Allá" I think they kind of work and seem easy to make rimes with.
Now I'm adapting/translating all the NPC's names and tip is welcome.
What the title says, something like size 'cover' on CSS
Found this Jennifer Kretchmer video that helped already.
@afk
@ttrpg.network