Oh yeah the whole of Mel Brooks are being translated as "La folle histoire de..." (The crazy story of...) Because I guess the first one was Mel Brooks History of the world (the words for history and story are the same in french)
Which reminds me that Die Hard was translated as "Piège de Crystal" (Crystal Trap) which isn't per se a bad title, but then every movie that had a hero against people taking something over became "Piège ..." Literally dozens of Piège movie that have nothing to do with Die Hard
"Wild Things" was translated to "Sex Crimes" in France "Body of Evidence" to "Body" "The Hangover" to "Very Bad Trip"
Hmm I can't think of others right now, but translating English title to other (Often bad) English titles was a mood in France at some point
@Moah
@lemmy.blahaj.zone