To distinguish between the word woman and women, we change the A to an E, but only change the pronunciation on the O.
w(uh)man to w(ih)men
w(uh)man to w(ih)men
But the pronunciation changes there too^*^, contrary to what OP says.
^*^ ^Maybe^ ^there^ ^are^ ^regional^ ^pronunciation^ ^differences^ ^I’ve^ ^never^ ^heard^ ^of^ ^before?^
It must only be in some places because where I live in the UK both parts change pronunciation.
it's normal for unstressed short vowels in English to all come out as a "schwa", which the most common phoneme of the language.
I don't pronunce any of those words like that. Maybe stadium I pronounce the same. Maybe.
Wait until you try to figure out how to pronounce "ough", like in rough or through or dough.
Looks like it's time to recommend one of my favorite books:
I found it via an interview with the author on the 99% Invisible podcast:
Corpse, Corps, Horse and Worse
It's a great book because it lays out, very logically, all the ways our language went to shit. It was a product of the Great Vowel Shift and crappy timing regarding it, plus competing cultures ruling the lands in England.
Corpse, Corps, Horse, and Worse
I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.
That’s cuz English is a bully that beats up all the other languages and steals their words
I remember a discussion on reddit saying there was a US dialect (perhaps PNW?) that changed the pronunciation of the -man/-men part of the word rather than the o, but I couldn't get many further details at the time.
Anyone heard anything about this?
As someone who learned English as a second language. Yes, that pronunciation exists, I've heard it used on films. I don't know if it is a formally defined or linguistically studied thing. But I can hear the different ways the exact same word is vocalized wildly different by different native English speakers. And they always claim theirs is the only correct way of saying it, even though they still somehow understood what was said.
It's strangely kind of either/or for the pronunciation if you take a look at the IPA pronunciation of the words.
I wonder, though, if this lack of difference in pronunciation is behind a question that's confounded me for years: "why do so many people spell the singular as 'women' by accident (e.g. 'a women'), but I've never seen something like 'a men')?" I always chalked it up to "a men" looking weird as basically "amen", but this could be it instead.
Best I can tell from quick internet searches: Old English: wīfmann/menn ("female person/s"). The w rounded the following vowel giving a wo- pronunciation, which for some reason (umlaut?) stuck for the singular but not the plural. The spelling of the plural changed to match that of the singular in spite of the pronunciation.
* Everything here carries the caveat "in some dialects, ..." because English